Taş Ev – Shih Wu

Tang Yin, The Thatched Hut of Dreaming of an Immortal

Kulübem on adım var yok
Etrafı çam, bambu ve dağlarla çevrili
Ziyarete gelen bulutu bırakın bir yana
Yaşlı keşiş kendi bile zor sığar buraya

Öyle uzağım ki manastırlardan yok oturacak bir minderim 
Öyle uzundur dağlardayım ki yok giyecek bir cübbem
Varım yoğum bir demir kazan
Kaynayan sular eğler konukları

Döküldü mü giysilerim kendir ekerim
Bitti mi yiyeceğim pirinç biçerim
Gayretle toparlarım kendimi
Halim vaktim yerindeyken niye açayım elimi

Cesetler kokmaz dağda hiç
Ne gerek var derine gömmeye 
Sebat ateşim olmasa da 
Odunum yeter soyumu yakmaya

Shih Wu
Çeviren: İnan Mayıs Aru
Görsel: Tang Yin, The Thatched Hut of Dreaming of An Immortal

Shih-wu (Taşev) 14. yüzyılda Çin’de yaşamış Budist bir keşiş. Meşhur Han Şan gibi o da Konfiçyusçuluk, Taoculuk ve Budizm çalışmalarından sonra cübbesini bir kenara bırakıp Hsiawushan dağlarında kendi elleriyle yaptığı kulübeciğinde münzevi bir Zen keşişi olarak yaşamış. Eski öğrencileri, izdeşleri ara sıra dağda Taşev’i ziyarete gelirmiş; o da yemeğini bahçesine ektiği sebzelerden, kıyafetlerini yine kendi yetiştirdiği kendirden yapsa da arada odun toplayıp aşağı kasabaya götürür eksikleriyle takas edermiş; bundan gayrı tek dostu dağlar, çamlar ve bulutlarmış.

Lütfen, bu ve benzeri içerikleri size ulaştırmamız için bağımsız yayıncılığı destekleyin. Patreon üzerinden ABONE olarak tüm içeriklere erişim kazanırsınız.
Become a patron at Patreon!